Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu
Ogłoszenie z dnia 2014-07-31
Warszawa: wykonywanie tłumaczeń ustnych
Numer ogłoszenia: 255554 - 2014; data zamieszczenia: 31.07.2014
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES: Narodowy Instytut Dziedzictwa , ul. Kopernika 36/40, 00-924 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 826 93 52, faks 22 826 17 14.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Podmiot prawa publicznego.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: wykonywanie tłumaczeń ustnych.
II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.
II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: zamówienie obejmuje dwie części zamówienia oraz opcję w ramach części drugiej. Zamówienie będzie realizowane od dnia podpisania umowy w sprawie udzielenia zamówienia publicznego do dnia 24 października 2014 r. zgodnie z terminami podanymi w opisie przedmiotu zamówienia - część I oraz w dniach 11-12 września 2014 r. - część II. W przypadku skorzystania przez zamawiającego z prawa opcji objęte nią tłumaczenia odbędą się do dnia 10.10.2014 zgodnie z terminami podanymi w opz..
II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.54.00.00-1.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: tak, liczba części: 2.
II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: Zakończenie: 24.10.2014.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.2) ZALICZKI
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
Na potwierdzenie spełnienia niniejszego warunku Zamawiający żąda od Wykonawcy ubiegającego się o udzielenie zamówienia wykazania się wykonaniem, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywaniem z należytą starannością w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie co najmniej 3 usług w zakresie wykonywania tłumaczeń ustnych z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski lub niemieckiego na polski lub z polskiego na niemiecki lub norweskiego na polski lub z polskiego na norweski
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
a) co najmniej 1 osobą z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia angielska w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii angielskiej, z co najmniej 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski. b) co najmniej 1 osobą z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia niemiecka w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii niemieckiej, z co najmniej 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski. c) co najmniej 1 osobą z wykształceniem wyższym o profilu filologicznym przez co Zamawiający rozumie wykształcenie wyższe: filologia norweska w zakresie lingwistyki stosowanej albo ukończenie filologii norweskiej, z co najmniej 3-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza w zakresie tłumaczeń z języka polskiego na norweski lub z języka norweskiego na polski.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
- aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej
- lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
Jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w pkt IV.3.1, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie, w którym określa się także osoby uprawnione do reprezentacji wykonawcy, złożone przed właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania lub przed notariuszem.
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1) Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.nid.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: w sekretariacie Kancelarii Radców Prawnych Baurska, Senkowska, Szczęsna i Partnerzy mieszczącej się w Warszawie (01-517) przy ul. Mickiewicza 9 lok. U4.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 08.08.2014 godzina 10:30, miejsce: w sekretariacie Kancelarii Radców Prawnych Baurska, Senkowska, Szczęsna i Partnerzy mieszczącej się w Warszawie (01-517) przy ul. Mickiewicza 9 lok. U4.
IV.4.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej: cz.I-: Projekt DoM- Dziedzictwo Obok Mnie. Wartości dziedzictwa kulturowego dla społeczności lokalnych dofinansowanego ze środków Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego 2009-2014 i Norweskiego Mechanizmu Finansowego 2009-2014 e ramach części b Funduszu Współpracy Dwustronnej na poziomie programu, czII- dotacje MKiDZN opcja-Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska- Saksonia 2007-2013..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia: nie
ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH
CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Tłumaczenie podczas objazdu studyjnego dwóch grup, polskiej i norweskiej, w ramach projektu DoM - Dziedzictwo obok Mnie. Wartości dziedzictwa kulturowego dla społeczności lokalnych.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Tłumaczenie podczas objazdu studyjnego dwóch grup, polskiej i norweskiej, w ramach projektu DoM - Dziedzictwo obok Mnie. Wartości dziedzictwa kulturowego dla społeczności lokalnych Usługa polega na tłumaczeniu ustnym (symultanicznym i konsekutywnym) z języka norweskiego na język polski i z języka polskiego na język norweski. Realizowana będzie przez jednego tłumacza..
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.54.00.00-1.
- 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 24.10.2014.
4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.
CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Tłumaczenie podczas konferencji pt. Ogrody zabytkowe jako przedmiot pielęgnacji, konserwacji i restauracji w dniach 11-12 września 2014 roku, która odbędzie się w Żaganiu, woj. Lubuskie.
1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Tłumaczenie podczas konferencji pt. Ogrody zabytkowe jako przedmiot pielęgnacji, konserwacji i restauracji w dniach 11-12 września 2014 roku, która odbędzie się w Żaganiu, woj. lubuskie Usługa polega na tłumaczeniu symultanicznym oraz konsekutywnym (stanowiące około 10% wszystkich tłumaczeń) z języka angielskiego na język polski, z języka polskiego na angielski, z języka niemieckiego na język polski, z języka polskiego na język niemiecki oraz dostarczeniu wysokiej klasy sprzętu do tłumaczeń symultanicznych (w pełni zamknięte kabiny, zestawy dla uczestników konferencji) i obsłudze technicznej. Miejsce konferencji: Pałac w Żaganiu, ul Szprotawska 4,Żagań woj. lubuskie. część 2 obejmuje także prawo opcji.
2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 78.54.00.00-1.
- 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 12.09.2014.
4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.
INNE PRZETARGI Z WARSZAWY
- Dostawa instrumentów muzycznych dla Państwowej Szkoły Muzycznej I stopnia nr 4 im. Karola Kurpińskiego w Warszawie
- Sukcesywna dostawa artykułów spożywczych na potrzeby stołówki Szkoły Podstawowej nr 312 im. Ewy Szelburg - Zarembiny.
- Dostawa i montaż rolet do kwater internatowych w budynku przy ulicy Bohaterów Września 83 w Sieradzu
- Dostawa opału (koksu, węgla i drewna opałowego) do Międzynarodowego Centrum Rehabilitacji Instytutu Fizjologii i Patologii Słuchu w Łebie.
- Zakup wsparcia technicznego do serwerów i macierzy Fujitsu, stanowiących kluczową infrastrukturę serwerową IFPS, na której oparte są m.in. serwery domenowe, serwery pocztowe, system medyczny (....)
- Sprzątanie terenu zewnętrznego oraz stała pielęgnacja obszarów zielonych w parku przy Centrum Sztuki Współczesnej - Zamek Ujazdowski w okresie 12 miesięcy.
więcej: przetargi w Warszawie »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
- Usługa wykonania tłumaczenia na język migowy materiałów wytworzonych w ramach konferencji i seminariów
- Opracowanie projektu linii wyprowadzenia mocy elektrowni wodnej "Malczyce" do Stacji GPZ w Środzie Śląskiej wraz z uzupełniającymi pomiarami geodezyjnymi liniowymi do celów projektowych.
więcej: »
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.