eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi WarszawaŚwiadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń konsekutywnych z języka polskiego na język rosyjski i odwrotnie, z zakresu nadzoru weterynaryjnego, w ramach projektu Wsparcie mołdawskich służb weterynaryjnych w modernizacji systemu nadzoru weterynaryjne

Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu



Ogłoszenie z dnia 2008-10-17

Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń konsekutywnych z języka polskiego na język rosyjski i odwrotnie, z zakresu nadzoru weterynaryjnego, w ramach projektu Wsparcie mołdawskich służb weterynaryjnych w modernizacji systemu nadzoru weterynaryjnego w celu przygotowania do członkostwa w Unii Europejskiej, w okresie od podpisania umowy do dnia 31 grudnia 2008 r.
Numer ogłoszenia: 272977 - 2008; data zamieszczenia: 17.10.2008
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

I. 1) NAZWA I ADRES: Inspekcja Weterynaryjna Główny Inspektorat Weterynarii , ul. Wspólna 30, 00-930 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 623-12-08, fax. 623-14-08.

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Administracja rządowa centralna.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) OPIS

II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń konsekutywnych z języka polskiego na język rosyjski i odwrotnie, z zakresu nadzoru weterynaryjnego, w ramach projektu Wsparcie mołdawskich służb weterynaryjnych w modernizacji systemu nadzoru weterynaryjnego w celu przygotowania do członkostwa w Unii Europejskiej, w okresie od podpisania umowy do dnia 31 grudnia 2008 r..

II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.

II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: Zamawiający dopuszcza możliwość składania ofert częściowych. Zamówienia będą udzielane osobno na poszczególne części. Oferty muszą obejmować przynajmniej jedną część. a) Część 1 zamówienia - tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski b) Część 2 zamówienia - tłumaczenia konsekutywne z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski Część 1 Pisemne tłumaczenie dokumentów z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski w trybach: a) normalnym, b) pilnym i c) ekspresowym oraz weryfikacja tekstów. Warunki tłumaczenia określone są w rozdziale III specyfikacji istotnych warunków zamówienia. Część 2 Konsekutywne tłumaczenia z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski. Warunki tłumaczenia określone są w rozdziale III specyfikacji istotnych warunków zamówienia..

II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 74.83.13.00 - 74.83.13.00 74.83.14.00 - 74.83.14.00 .

II.1.5) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: Tak, liczba części: 2.

II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie.


II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: Okres w miesiącach: 2.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.1) WARUNKI DOTYCZĄCE ZAMÓWIENIA

Informacja na temat wadium:

III.2) WARUNKI UDZIAŁU

  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy: a) posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień, b) posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, c) znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia, d) nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia na podstawie art. 24 pzp. Dodatkowo Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia muszą spełniać następujące warunki: Do części 1: Wykonawcy wykażą, że w ciągu ostatnich trzech lat przed wszczęciem postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonali co najmniej 40 tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język rosyjski lub z języka rosyjskiego na język polski. Każde tłumaczenie pisemne musi posiadać, co najmniej dwie strony tłumaczeniowe. Zamawiający przez stronę tłumaczeniową (znormalizowaną stronę tekstu) rozumie co najmniej 1600 znaków wraz ze spacjami przetłumaczonego tekstu. Do części 2: Wykonawcy wykażą, że w ciągu ostatnich trzech lat przed wszczęciem postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wykonali co najmniej 20 tłumaczeń konsekutywnych z języka polskiego na język rosyjski lub z języka rosyjskiego na język polski..
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. Zamawiający dokona oceny spełniania przez Wykonawców warunków udziału w postępowaniu, na podstawie załączonych oświadczeń i dokumentów. Wykonawcy niespełniający warunków zostaną przez Zamawiającego wykluczeni z postępowania. 2. W celu potwierdzenia spełnienia warunków udziału w postępowaniu, określonych w rozdziale V siwz, Wykonawcy muszą przedstawić następujące dokumenty: a) Oświadczenie Wykonawcy o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu wynikających z art. 22 ust. 1 pzp złożone na druku stanowiącym załącznik nr 1 do siwz, b) Aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert, c) Formularz ofertowy stanowiący załącznik nr 2 do siwz z podanymi cenami brutto, d) Wykaz wykonanych w okresie ostatnich trzech lat - a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie - co najmniej 40 tłumaczeń pisemnych (część 1), 20 tłumaczeń konsekutywnych (część 2), z podaniem ich przedmiotu, dat wykonania i usługobiorców, złożony na druku stanowiącym załącznik nr 3 do siwz, e) Dokumenty wystawione przez usługobiorców (np. referencje), potwierdzające, że tłumaczenia, o których mowa w lit. d (podane w wykazie) zostały wykonane należycie. 3. Dokumenty wymienione w pkt 2 należy przedstawić w formie oryginału lub kserokopii poświadczonych za zgodność z oryginałem przez osoby upoważnione do reprezentowania Wykonawcy..

SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.


IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT

IV.2.1) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

IV.2.2) Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: Nie.


IV.3) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

IV.3.1) Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.wetgiw.gov.pl/bip/.
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: Główny Inspektorat Weterynarii, ul. Wspólna 30, 00-930 Warszawa.

IV.3.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 27.10.2008 godzina 11:00, miejsce: Główny Inspektorat Weterynarii, ul. Wspólna 30, 00-930 Warszawa.

IV.3.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH

CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Pisemne tłumaczenie dokumentów z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski w trybach: a) normalnym, b) pilnym i c) ekspresowym oraz weryfikacja tekstów. Warunki tłumaczenia określone są w rozdziale III specyfikacji istotnych warunków zamówienia..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 74.83.13.00-6.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 2.
  • 4) Kryteria oceny ofert:najniższa cena.


CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Tłumaczenia konsekutywne z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: Konsekutywne tłumaczenia z zakresu działalności Głównego Inspektoratu Weterynarii z języka polskiego na język rosyjski oraz z języka rosyjskiego na język polski. Warunki tłumaczenia określone są w rozdziale III specyfikacji istotnych warunków zamówienia..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 74.83.14.00-7.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Okres w miesiącach: 2.
  • 4) Kryteria oceny ofert:najniższa cena.


Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.