To jest wynik przetargu. Zobacz także treść przetargu, którego dotyczy to ogłoszenie
Ogłoszenie z dnia 2014-08-29
Warszawa: Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP
Numer ogłoszenia: 288986 - 2014; data zamieszczenia: 29.08.2014
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi
Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych: tak, numer ogłoszenia w BZP: 232076 - 2014r.
Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia: nie.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES: Główny Urząd Statystyczny, Al. Niepodległości 208, 00-925 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 6083539, faks 22 6083189.
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Administracja rządowa centralna.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP.
II.2) Rodzaj zamówienia: Usługi.
II.3) Określenie przedmiotu zamówienia: 1. Przedmiotem zamówienia jest wykonanie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski na potrzeby projektu Wsparcie rozwoju systemu statystyki publicznej Gruzji w obszarze statystyki regionalnej. Transfer wiedzy potrzebnej do prowadzenia analiz rozwoju regionalnego oraz zestawiania rachunków regionalnych - projekt współfinansowany w ramach programu polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP. Przedmiot zamówienia obejmuje 2 zadania: 1) Zadanie nr 1 - wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski; 2) Zadanie nr 2 - wykonanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. 2. Wykonanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. Dokumenty przewidziane do tłumaczenia, w tym: referaty, prezentacje multimedialne, publikacje, będą miały charakter specjalistyczny i obejmować będą tematykę dotyczącą: a) systemu statystyki publicznej w Polsce, w tym statystyki regionalnej, b) specyfiki danych statystycznych w kontekście udostępniania informacji, c) form i technik udostępniania danych przez GUS oraz komunikacji z użytkownikami, d) systemu informacji o danych i metadanych, e)systemu monitorowania rozwoju regionalnego, f) współpracy Głównego Urzędu Statystycznego i urzędów statystycznych na poziomie międzynarodowym, międzyresortowym i regionalnym, g) statystyki dziedzinowej - w szczególności z zakresu ochrony środowiska, h) zestawień rachunków narodowych i regionalnych zgodnie ze standardami europejskimi, i) praktycznych rozwiązań stosowanych w polskim systemie rachunków regionalnych, w tym wykorzystywania danych administracyjnych, j) opracowywania metodologii badań statystycznych w polskim systemie statystyki publicznej, k) uwarunkowań organizacyjnych i formalno-prawnych wykorzystywania w statystyce publicznej źródeł administracyjnych, l) metod kartograficznej prezentacji danych (m.in. metody ilościowe - kartogram, kartodiagram, izolinie, metoda kropkowa), rodzaje map tematycznych. W ramach realizacji przedmiotu zamówienia Zamawiający przekaże do tłumaczenia teksty m.in. trzech publikacji, dotyczących w szczególności: a) Graficznej prezentacji danych statystycznych. Wykresy, mapy, GIS (Wprowadzenie - sposoby prezentacji danych statystycznych; Wykresy statystyczne - rodzaje, zasady opracowywania i stosowania, możliwości i ograniczenia; Mapy statystyczne - rodzaje, zasady opracowywania i stosowania, możliwości i ograniczenia; Wykorzystanie GIS w opracowywaniu graficznej prezentacji danych statystycznych); b) Kompendium wiedzy o rachunkach regionalnych (System rachunków regionalnych; Podstawy prawne; Dokumenty; Podręczniki metodologiczne; Nomenklatury i klasyfikacje; Pojęcie regionu; Jednostki obserwacji; Transakcje; Wycena; Zakres rachunków; Zakres kategorii makroekonomicznych; Podstawowe zasady prowadzenia rachunków regionalnych; Zalecane metody regionalizacji; Dostęp do danych wynikowych - publikacje i bazy danych); c) Rekomendacji w zakresie rozwoju analiz regionalnych w systemie statystyki w Gruzji (Wprowadzenie; Analizy regionalne w Polsce - gdzie jesteśmy, dokąd zmierzamy; Możliwe rozwiązania w uwarunkowaniach organizacyjno-prawnych Gruzji; Podsumowanie). Szacunkowa liczba stron przewidzianych do tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski wynosi maksymalnie 500 stron tekstu, w tym: a) pierwszych 180 stron do tłumaczenia, Zamawiający przekaże w terminie do dnia 6 sierpnia 2014 r. - w tym przypadku wykonawca wykona tłumaczenie w terminie do dnia 20 sierpnia 2014 r., b) pozostałe 320 strony do tłumaczenia, Zamawiający będzie przekazywał sukcesywnie, w zależności od potrzeb Zamawiającego, po dniu 20 sierpnia 2014 r. - w tym przypadku wykonawca wykonywał będzie tłumaczenia w tempie minimum 10 stron dziennie. Zamawiający zastrzega sobie prawo dokonania zmian liczby stron do tłumaczeń, w zależności od potrzeb, przy czym maksymalna liczba stron tekstu przekazana do tłumaczeń, w okresie na jaki zostanie zawarta umowa, nie może przekroczyć 500 stron tekstu. 3. Wykonanie tłumaczeń ustnych z języka polskiego na język gruziński i z języka gruzińskiego na język polski. Zakres zamówienia obejmuje wykonanie tłumaczeń ustnych typu liaison (zdanie po zdaniu) lub konsekutywnych (następczych) z języka polskiego na język gruziński oraz z języka gruzińskiego na język polski podczas szkoleń, kursów lub seminariów oraz podczas spotkań nieformalnych. Tłumaczenia ustne będą miały charakter specjalistyczny i obejmować będą tematykę dotyczącą w szczególności: a) systemu statystyki publicznej w Polsce, w tym statystyki regionalnej, b) specyfiki danych statystycznych w kontekście udostępniania informacji, c) form i technik udostępniania danych przez GUS oraz komunikacji z użytkownikami, d) systemu informacji o danych i metadanych, e) systemu monitorowania rozwoju regionalnego, f) współpracy Głównego Urzędu Statystycznego i urzędów statystycznych na poziomie międzynarodowym, międzyresortowym i regionalnym, g) statystyki dziedzinowej - w szczególności z zakresu ochrony środowiska, h) zestawień rachunków narodowych i regionalnych zgodnie ze standardami europejskimi, i) praktycznych rozwiązań stosowanych w polskim systemie rachunków regionalnych, w tym wykorzystywania danych administracyjnych, j) opracowywania metodologii badań statystycznych w polskim systemie statystyki publicznej, k) uwarunkowań organizacyjnych i formalno-prawnych wykorzystywania w statystyce publicznej źródeł administracyjnych, (wyrównanie), l) metod kartograficznej prezentacji danych (m.in. metody ilościowe - kartogram, kartodiagram, izolinie, metoda kropkowa), rodzaje map tematycznych. Tłumaczenia ustne realizowane będą w ramach dwóch zleceń, według następującego harmonogramu: ZLECENIE nr I: 1) miejsce realizacji: POLSKA, Warszawa, termin realizacji tłumaczenia: 25-29.08.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 35 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 30 godzin; 2) miejsce realizacji: POLSKA, Katowice, termin realizacji tłumaczenia: 27-29.08.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 21 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 18 godzin; ZLECENIE nr II: 1) miejsce realizacji: Gruzja,Tbilisi, termin realizacji tłumaczenia: 20-24.10.2014 r., wymagania dotyczące ilości tłumaczy: minimum jeden tłumacz, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas szkoleń, kursów lub seminariów: 35 godzin, łączna ilość godzin tłumaczeń podczas spotkań nieformalnych: 30 godzin. Zamawiający zastrzega sobie prawo do zmiany przedstawionych w powyższej tabeli terminów oraz ilości godzin realizacji tłumaczeń ustnych. Maksymalna ilość godzin realizacji tłumaczeń ustnych wynosi łącznie 169 godzin, w tym maksymalna ilość godzin realizacji poszczególnych zleceń wynosi: a) Zlecenie nr I - 104 godziny, b) Zlecenie nr II - 65 godzin..
II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 79.54.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych .
SEKCJA III: PROCEDURA
III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: Przetarg nieograniczony
III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
- Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie
SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA
IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: 07.08.2014.
IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT: 3.
IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT: 1.
IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:
jakie przetargi wygrała firma
London Academy Centrum Nauczania Języków Obcych mgr Łukasz Szamreta
- LONDON ACADEMY Centrum Nauczania Języków Obcych, ul. Białówny 9/1, 15-437 Białystok, kraj/woj. podlaskie.
IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia (bez VAT): 62682,93 PLN.
IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ
Cena wybranej oferty: 57100,00
Oferta z najniższą ceną: 57100,00 / Oferta z najwyższą ceną: 85610,00
Waluta: PLN.
INNE PRZETARGI Z WARSZAWY
- Usługa druku książki pt. "Nie znali go wcale. Tomasz Oskar Sosnowski. Polski rzeźbiarz w dziewiętnastowiecznym Rzymie"
- Wymiana stolarki drzwiowej stalowej na aluminiowe wraz z witryną okienną w Chorzowie przy ul. Krakusa 14/15a
- Dostawa dwuskładnikowego kauczuku silikonowego A+B.
- Okresowa kontrola stanu technicznego urządzeń przeciwpożarowych - Obszar: Świnoujście, Koszalin, Kołobrzeg, Wałcz
- Dostawa gadżetów firmowych na potrzeby Oddziału Regionalnego Agencji Mienia Wojskowego w Poznaniu
- "Utrzymanie zbiorników wodnych na terenie Zarządu Zlewni w Piotrkowie Trybunalskim (2 miesiące)" w podziale na 5 części
więcej: przetargi w Warszawie »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
- "Zorganizowanie na terenie Warszawy i obsługa jednodniowego Kongresu Dzieci i Młodzieży na potrzeby Biura Rzecznika Praw Dziecka"
- Kompleksowe usługi tłumaczeń pisemnych
- Wdrożenie audioprzewodników w Tatrzańskim Archiwum Planety Ziemia-ponowione
- Kompleksowa organizacja międzynarodowej konferencji w projekcie pt. "Rozwój polsko-ukraińskiej współpracy w zakresie diagnostyki i leczenia nowotworów"
- CP-24-1107/2024/UE - Świadczenie usług eksperckich oraz edukacyjnych na potrzeby projektu
- Usługa wykonania tłumaczenia na język migowy materiałów wytworzonych w ramach konferencji i seminariów
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.