eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi Warszawausługi pisemnych tłumaczeń językowych



Ogłoszenie z dnia 2024-07-04


Powiązane ogłoszenia:

Ogłoszenie o zmianie ogłoszenia
usługi pisemnych tłumaczeń językowych

SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY

1.1.) Nazwa zamawiającego: Instytut Wymiaru Sprawiedliwości

1.3.) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 141768967

1.4.) Adres zamawiającego:

1.4.1.) Ulica: Krakowskie Przedmieście 25

1.4.2.) Miejscowość: Warszawa

1.4.3.) Kod pocztowy: 00-071

1.4.4.) Województwo: mazowieckie

1.4.5.) Kraj: Polska

1.4.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL911 - Miasto Warszawa

1.4.7.) Numer telefonu: 22 826 03 63

1.4.8.) Numer faksu: 22 826 24 01

1.4.9.) Adres poczty elektronicznej: iws@iws.gov.pl

1.4.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.iws.gov.pl

1.5.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inna państwowa jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej

1.6.) Przedmiot działalności zamawiającego: Inna działalność


państwowa jednostka organizacyjna prowadząca działalność naukowo-badawczą

SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE

2.1.) Numer ogłoszenia: 2024/BZP 00395741

2.2.) Data ogłoszenia: 2024-07-04

SEKCJA III ZMIANA OGŁOSZENIA

3.2.) Numer zmienianego ogłoszenia w BZP: 2024/BZP 00386982

3.3.) Identyfikator ostatniej wersji zmienianego ogłoszenia: 01

3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:

SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

5.4. Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu

Przed zmianą:
Warunek dotyczący zdolności technicznej i zawodowej polega na potwierdzeniu dysponowania przez Wykonawcę osobą, która będzie brała udział w realizacji zamówienia, zdolną do wykonania zamówienia, o kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu i wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia,:
1) biegle władającego językiem angielskim i językiem polskim,
2) posiadającego co najmniej:
a) ukończone wykształcenie wyższe, co najmniej 3 letnie, w kierunku filologicznym języka angielskiego (w kraju lub za granicą) albo
b) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski albo
c) certyfikat C2 lub równoważny na poziomie biegłym tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski, zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) albo
d) prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język pol-ski,
3) wyznaczonego w postępowaniu jako odpowiedzialnego za wykonywanie funkcji tłumacza książkowych publikacji naukowych,
4) który w ciągu 10 lat poprzedzających wyznaczony termin składania ofert był lub jest odpowiedzialny za wykonywanie zadań:
- tłumaczenia publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia książkowych publikacji naukowych (usług A),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług B),
- weryfikacji językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. native speakera, w odniesieniu do usług weryfikacji językowej redagowanych tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług C),
- tłumaczenia tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza tekstów naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D2),
- tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług tłumaczenia pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E2),
5) który w ciągu 20 lat poprzedzających wyznaczony termin składania ofert był lub jest odpowiedzialny za wykonywanie zadań:
- tłumaczenia publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia książkowych publikacji naukowych (usług A),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. redaktora tłumaczeń książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług B),
- weryfikacji językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. native speakera, w odniesieniu do usług weryfikacji językowej redagowanych tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług C),
- tłumaczenia tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza tekstów naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy tj. redaktora tłumaczeń tekstów naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D2),
- tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług tłumaczenia pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E2).

Po zmianie:
Warunek dotyczący zdolności technicznej i zawodowej polega na potwierdzeniu dysponowania przez Wykonawcę osobą, która będzie brała udział w realizacji zamówienia, zdolną do wykonania zamówienia, o kwalifikacjach zawodowych, doświadczeniu i wykształceniu niezbędnym do wykonania zamówienia,:
1) biegle władającego językiem angielskim i językiem polskim,
2) posiadającego co najmniej:
a) ukończone wykształcenie wyższe, co najmniej 3 letnie, w kierunku filologicznym języka angielskiego (w kraju lub za granicą) albo
b) ukończone studia podyplomowe (w kraju lub za granicą) w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski albo
c) certyfikat C2 lub równoważny na poziomie biegłym tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski, zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Common European Framework of Reference for Languages) albo
d) prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język pol-ski,
3) wyznaczonego w postępowaniu jako odpowiedzialnego za wykonywanie funkcji tłumacza książkowych publikacji naukowych,
4) który w ciągu 10 lat poprzedzających wyznaczony termin składania ofert był lub jest odpowiedzialny za wykonywanie zadań:
- tłumaczenia publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia książkowych publikacji naukowych (usług A),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług B),
- weryfikacji językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. native speakera, w odniesieniu do usług weryfikacji językowej redagowanych tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług C),
- tłumaczenia tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza tekstów naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D2),
- tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. tłumacza tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług tłumaczenia pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E2),
5) który w ciągu 20 lat poprzedzających wyznaczony termin składania ofert był lub jest odpowiedzialny za wykonywanie zadań:
- tłumaczenia publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia książkowych publikacji naukowych (usług A),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. redaktora tłumaczeń książkowych publikacji naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług B),
- weryfikacji językowej tłumaczeń publikacji naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. native speakera, w odniesieniu do usług weryfikacji językowej redagowanych tłumaczeń książkowych publikacji naukowych (usług C),
- tłumaczenia tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza tekstów naukowych, w odniesieniu do usług tłumaczenia bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczeń tekstów naukowych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy tj. redaktora tłumaczeń tekstów naukowych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń bieżących i periodycznych publikacji naukowych (usług D2),
- tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, łącznie przez co najmniej 36 miesięcy, tj. tłumacza tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług tłumaczenia pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E1),
- redakcji i korekty językowej tłumaczenia tekstów pozostałych, z języka angielskiego na język polski albo z języka polskiego na język angielski, w rozmiarze co najmniej 801 stron przeliczeniowych łącznie, w tym okresie, tj. redaktora tłumaczeń tekstów pozostałych, w odniesieniu do usług redakcji i korekty językowej tłumaczeń pozostałych tekstów związanych z działalnością statutową (usług E2).

3.4.) Identyfikator sekcji zmienianego ogłoszenia:

SEKCJA VIII - PROCEDURA

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.1. Termin składania ofert

Przed zmianą:
2024-07-05 11:00

Po zmianie:
2024-07-10 11:00

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.3. Termin otwarcia ofert

Przed zmianą:
2024-07-05 11:30

Po zmianie:
2024-07-10 11:30

3.4.1.) Opis zmiany, w tym tekst, który należy dodać lub zmienić:

8.4. Termin związania ofertą

Przed zmianą:
2024-08-05

Po zmianie:
2024-08-08

Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.