eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi PoznańUsługa tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z j.polskiego na j.angielski, a także z j.angielskiego na j.polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r.

Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu



Ogłoszenie z dnia 2013-10-07

Poznań: Usługa tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z j.polskiego na j.angielski, a także z j.angielskiego na j.polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r.
Numer ogłoszenia: 207091 - 2013; data zamieszczenia: 07.10.2013
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

Zamieszczanie ogłoszenia: nieobowiązkowe

Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

I. 1) NAZWA I ADRES: Związek Miast Polskich , ul. Robocza 46A, 61-517 Poznań, woj. wielkopolskie, tel. 61 6335050, faks 61 6335060.

  • Adres strony internetowej zamawiającego: www.zmp.poznan.pl

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Inny: organizacja pozarządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Usługa tłumaczenia ustnego - konsekutywnego i symultanicznego oraz pisemnego (z j.polskiego na j.angielski, a także z j.angielskiego na j.polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego w okresie realizacji projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r..

II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.

II.1.4) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: Przedmiot usług obejmuje tłumaczenia (z języka polskiego na język angielski, a także z języka angielskiego na język polski) wynikające z potrzeb realizacji projektu Budowanie kompetencji do współpracy międzysamorządowej i międzysektorowej jako narzędzi rozwoju lokalnego i regionalnego. Przedmiot zamówienia podzielony jest na 3 zadania niżej opisane. Usługa w ramach tego Zamówienia będzie realizowana na podstawie odrębnych zleceń (z opisem zakresu i dat) w ramach 3 różnych zadań, odpowiadających różnym przewidywanym zakresom pracy tłumacza lub tłumaczy: Zadanie nr 1. Tłumaczenie ustne dla grupy ok. 15 osób, w trakcie 4-dniowych wizyty studyjnych w Norwegii w miesiącach styczeń, marzec, maj i wrzesień 2014 r. (bilet lotniczy, wyżywienie i noclegi zapewnione przez Zamawiającego). Razem 16 dni pracy. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - 8 do 10 godzin. Powyższe terminy są na tym etapie orientacyjne, ponieważ muszą być uzgodnione ze stroną norweską. Szczegółowe terminy wyjazdów podane zostaną z minimum miesięcznym wyprzedzeniem. Na zadanie nr 1 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 16 osobodni pracy tłumacza, z gwarancją wykorzystania 12 osobodni. Zadanie nr 2. Tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne - szeptane w trakcie konferencji i spotkań, które odbędą się w różnych miastach w Polsce (ewentualny nocleg i wyżywienie zapewnia Zamawiający) w czasie trwania projektu tj. od dnia podpisania umowy do dnia 30 kwietnia 2016 r. Szczegółowe terminy konferencji i spotkań podane zostaną z minimum 10 dniowym wyprzedzeniem. Przewidywana liczba godzin tłumaczenia dziennie - do 8 godzin. Na zadanie nr 2 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 20 osobodni z gwarancją wykorzystania 14 osobodni. Przez tłumaczenie ustne Zamawiający rozumie: tłumaczenie konsekutywne (tłumaczenie po zakończeniu zdania bądź przemówienia prelegenta) i symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco - szeptane, bądź z wykorzystaniem mikroportów - w miarę ich dostępności w danej sali), bez wcześniej przygotowanego tekstu). Zadanie nr 3. Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski materiałów konferencyjnych i opracowań wykonanych w ramach projektu lub istotnych dla prawidłowego wdrażania projektu. Na zadanie nr 3 Zamawiający przewiduje w wersji optymalnej (maksymalnej) 200 stron z gwarancją wykorzystania w liczbie 80 stron. Dla prawidłowego wykonania zadań wymaganym jest, aby Wykonawca usług znał biegle terminologię stosowaną w jednostkach samorządu terytorialnego oraz jej angielsko-języczne odpowiedniki oraz posiadał doświadczenie w ich używaniu w trakcie tłumaczeń..

II.1.5) przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających:

  • Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówień uzupełniających
  • Przewidywany zakres wykonywania prac może ulegać modyfikacjom w wysokości +/-35% w zakresie ilościowym każdego z zadań (liczba dni pracy / liczba stron tłumaczenia), przy czym zmiana polegająca na zwiększeniu zamówienia wymagać będzie oddzielnego aneksu.

II.1.6) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.54.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79.53.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych .

II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie.

II.1.8) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie.


II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: Okres w miesiącach: 30.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.2) ZALICZKI

III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW

  • III. 3.1) Uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania

    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

  • III.3.2) Wiedza i doświadczenie

    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • w okresie ostatnich 3 lat wykonał lub wykonuje co najmniej 5 usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka polskiego na j. angielski lub odwrotnie, o łącznej wartości tych usług dla wszystkich tłumaczeń nie mniejszej niż 30 000 zł.

  • III.3.3) Potencjał techniczny

    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie.

  • III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia

    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • dysponowanie co najmniej 1 osobą z wyższym wykształceniem, minimum trzyletnim doświadczeniem w pracy tłumacza - do wykonania usług tłumaczeń

  • III.3.5) Sytuacja ekonomiczna i finansowa

    Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku

    • zamawiający nie wyznacza szczegółowego warunku w tym zakresie

III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY

III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu należy przedłożyć:

  • wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, głównych dostaw lub usług, w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, wraz z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i podmiotów, na rzecz których dostawy lub usługi zostały wykonane, oraz załączeniem dowodów, czy zostały wykonane lub są wykonywane należycie;
  • wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami;
  • oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień;

III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:

  • oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia;
  • aktualny odpis z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub ewidencji, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;
  • wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na zasoby innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.

III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych

Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:

III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:

  • nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert;

III.4.4) Dokumenty dotyczące przynależności do tej samej grupy kapitałowej

  • lista podmiotów należących do tej samej grupy kapitałowej w rozumieniu ustawy z dnia 16 lutego 2007 r. o ochronie konkurencji i konsumentów albo informacji o tym, że nie należy do grupy kapitałowej;

III.6) INNE DOKUMENTY

Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)

Jeżeli wykonawca, wykazując spełnienie warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy polega na zasobach innych podmiotów na zasadach określonych, w art. 26 ust. 2b ustawy, a podmioty te będą brały udział w realizacji części zamówienia, zamawiające żąda od wykonawcy: a) przedstawienia w odniesieniu do tych podmiotów dokumentów wymienionych w pkt. 7.5 do 7.7. b) załączenia dokumentów dotyczących w szczególności: zakresu dostępnych wykonawcy zasobów innego podmiotu, sposobu wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia, charakteru stosunku, jaki będzie łączył wykonawcę z innym podmiotem, zakresu i okresu udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia.

SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.

IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT

IV.2.1) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

IV.4.1) Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.zmp.poznan.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: Biuro Związku Miast Polskich w Poznaniu 61-517 ul. Robocza 42.

IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 16.10.2013 godzina 14:30, miejsce: Biuro Związku Miast Polskich w Poznaniu 61-517 ul. Robocza 42.

IV.4.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).

IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia: nie

Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.